понедельник, 14 декабря 2009
У меня совершенно не работает мозг, поэтому ничего умного не пишется. А еще тупо надоело, что половина рабочего стола покрыта текстовыми файликами с какими-то цитатами, обрывками мыслей, гениальными прозрениями и еще черт знает чем. Чтобы избавиться от одного из них, выкладываю свою подборочку языковых наблюдений сюда.
читать дальше
"Кто не напишет хотя бы один из вопросов - будет плохо."
Эта фраза заставляет мой мозг крутиться на месте. Ее можно понять и как "если написать хотя бы один, уже нормально", и как "если не написать все без исключений, будет плохо". Откуда в русском такая дурацкая грамматика?
О! Разница вот в чем: "не напишет хотя бы один вопрос" != "не напишет хотя бы один из вопросов".
Шуточное. Теперь у меня любимое ругательство - "хоть у тебя задница и старая, но хорошая". (good old ass)
)))) Ругательство слэшера)))
As it happens, there are indeed some things that cannot possibly be translated into my marvellous mother tongue. While normally one would think that such things as differentiation between singular and plural of 2-nd person and existence of male and female forms of the past tense - that such things are treasures and blessings to behold in a language, sometimes they can stand on the way. Language must be very flexible as well as rich. There's nothing I like better than its ruses and occasional teasings. So, to get to the point: some beautiful things from this fic wouldn't even be dreamt of in Russian. For example, this:
I knew it was getting a bit too thick for paddling when Jeeves asked, "Is the filet not to your liking?" and there was practically a 'sir' on the end of it.
Also, a love letter to Bertie which he took to be adressed to a girl. Hard toil, but one can endeavour to translate.
Absolutely unfanthomable goodness:
I could hear in his voice that this was Geoffrey with a G; Cyril isn't the type to fall for a Jeffrey with a J, even if it was a false name.
Я теперь говорю вместо "beggars imagination" - "buggers". Ah well, should've read less slashp0rn, I guess. Though sometimes this phrase is entirely accurate))
т'хай'ла vs.т'хи'ла
"Т'хи'ла", мне кажется, большинство употребляет именно из-за… даже не из-за благозвучности, а из-за благовидности. На письме красивее, тупо красивее.
Верит, ты же знаешь, что я тебя люблю?)))
Я уже говорила, что до смерти люблю Jenna Sinclair's "Communications"? Нашла вот перевод. Они там "выкают" друг другу как ненормальные. А вроде ведь неплохой перевод. Но самое грустное и окончательное поражение русского языка в том, что переводчику - очень умному человеку, это видно - пришлось перевести кульминационную фразу "I want us to be lovers" как "Я хочу, чтобы мы открыто признали, что любим друг друга". Epic fail, Russian language, EPIC FAIL.
Очень долго пыталась запомнить: "ревновать кого-то к кому-то" - как там распределены роли? Мама мне подсказала гениальное правило: "кого ревную - того люблю"!)))
I know it's strange, and I'm very spoiled with Holmes' and Watson's Victorian norms, but every time Spock calls his captain by his first name it sounds like a tender word, like a lover's caress to me. Christian name seems to be something tremendously intimate with him, inspite of everyone else throwing 'Jim's left, right and center. I'm a hopeless romantic, but I like so much the idea of a secret name (some African people used to have them, for example). And then there are those exotic Vulcan endearments. Ye-e-ess, my preciousss, endearments are magic. No, I can't help but go weak in the knees each time Spock intones "Jim" (even in my head, while reading).
And no, I absolutely cannot take uncontracted 'Mister' as anything but playful flirting. Alas. Especially when it goes without a surname.
Гомосексуальность.
Кстати, совершенно дурное слово. Не знаю уж, как по-английски, а в нашем языке оно не может никогда иметь положительный оттенок. "Гей" и "голубой" - это (обычно) презрительное, это сленг; "мужеложец" - это старославянский, до свидания. Ах да, еще "извращенец" и технически неправильное "педераст" (или как оно там пишется).
С другой стороны: "I am every bit as enthusiastic a sodomite as is Oscar Wilde. ... Call me whatever filthy name you like--call me a buggerer, or an invert, or a queer, or a Uranian, and you would be speaking a simple fact." (Из неупомянутого: deviant, homosexual, gay, глагол to sod и ГОРЫ эвфемизмов). Грязных названий много, но есть и правильные.
@темы:
о языках
А американские акценты я не очень люблю. Даже скорее не люблю, в сильно заметных вариантах.
Ох, как же я вам завидую. Совершенно не различаю акценты, даже английский/американский. Привыкаю, и все.
И была очень удивлена, когда услышала, что у Кирка странные паузы. Мне всегда так нравились его проникновенные речи)))) Просто не понимаю английский интонационный рисунок.
А паузы эти обычно все пародируют. Я даже видела пару удачных пародий.
солнце, ты мне не пиши в умыл на тот дневник, я для этого тем логином не пользуюсь почти. ))) Даже на комментарии я чаще всего отвечаю с основного аккаунта, чтоб постоянно не перелогиниваться. Я отвечу с этого, если ты не против. )
isca-lox
Пародируют - он сам про них классно говорил в автобиографии своей. ))))
он сам про них классно говорил в автобиографии своей
Где-то слышала краем уха... Как спародировать Кирка: говорить с паузами в ненужных местах и считать себя пупом земли?)))
не, не про это)
сейчас я найдууу книжку может быть и перепечатаю. ))))))
О да, русская озвучка ТОСа ужасна. Я хотела было показать кому-нибудь из старшего поколения пару серий, но отказалась от этой мысли, в основной из-за невыносимой озвучки)))
Она далеко не так ужасна, как некоторые. ((
Я своим показываю на английском.
А ты, кстати, ТОС совсем без сабов хорошо понимаешь? Я включаю их периодически, на неприятных моментах (проблема в том, что они у меня к видео не подходят, так что мотаю вручную).
=) Она очень здоровская.
Да, я очень редко в ТОСе не понимаю что-то без сабов. =)
...Но иногда получается так.
isca-lox
В последней! Up Till Now.
Сугубо автобиография у него одна. Но кроме этого, есть еще много книжек, эээээ... имеющих в себе автобиографические элементы. Вот как я завернула!
почитай!
Можно даже послушать) я очень люблю вот аудиокниги
Но иногда получается так
Отлично!)) Я почему-то тогда сразу поняла, что они там про пи, но так и не запомнила правильного произношения, так что сейчас опять удивилась)
У меня был прекрасный случай с "Return to tomorrow", где Маккой негодующе бормочет себе под нос что-то, одинаково похожее и на "you've killed a loyal officer, your best friend", и на "you've killed your love, sir, your best friend"
Ыгы.
Ага, и что-то такое у меня тоже было - только в ТОСе ли, или у Шатнера с Нимоем, или еще где - не помню ))))))
isca-lox
да-да-да, с паузами и сам)
и раз никто не "дернулся", значит, так всё и было задумано
А по экрану внизу мелкой строчкой перевод?
Одна из моих любимых детских песенок о любви
да, милая песенка
Spookyfbi - вообще мой кумир
и мой
"you've killed a loyal officer, your best friend", и на "you've killed your love, sir, your best friend"
и то и другое - правда
STAR TREK - HHUMAN RELAIONSHIP DICTIONARY
Kirk:
"He's the best officer in the fleet" - I love Spock.
"This ship" / "Enterprise" - My relationship with Spock.
Spock:
"He's the best captain in the fleet" - I love Jim.
"I want to come back to the ship" - I want to spend the rest of my life with you.
"This ship" / "Enterprise" - My relationship with Jim.
McCoy:
"He's the best Captain/officer in the fleet" - I know you love him.
"You're a robot/computer" - Give it up, I can SEE you have feelings, Spock.
and so on.
Point is, they do tend to say "best officer/captain" a lot in the show and it usually is in the moments they want to say "I FUCKING LOVE YOU!" Except for Bones, who is saying "I SEE WHAT YOU DID THERE!"
isca-lox
после просмотра оригинала я заценила голоса в переводе...
и сноску!! сноску!! с тем, как отмазывался Кирк от слухов про них со Споком!
Да-а, даешь сноску голосом Шантера со странными паузами!!
STAR TREK - HUMAN RELAIONSHIP DICTIONARY
Да-да-да-да! Оно стало только лучше с тех пор)))))
А ты сама каменты пишешь к Бриттани? Я не удержалась, написала пару раз на своем ломаном инглише)
Да-а, даешь сноску голосом Шантера со странными паузами!!
как-то раз писала) а вообще не пишу, потому что писать ППКС каждый раз - как-то тупо